Перевод: с языка коми на русский

с русского на язык коми

курыд кӧр

  • 1 курыд

    1.
    1) горький || горько || горечь;

    вомын курыд — во рту горько;

    сир курыд — горько-солёный; шогалан курыд — горе горькое; курыд кӧр — горький привкус; курыд кывъяс — горькие, обидные слова; курыд синва — горькие слёзы; курыд шог — горе горькое; кыв вылӧ курыд коли — на языке осталась горечь; морӧсас курыд гӧрӧдыс небзьыштіс — на душе стало легче; курыд нюм петаліс — горько улыбнулся

    2) едкий;
    2. перен. самогон; спиртные напитки; водка;

    ныр курыдӧн юктӧдны — угостить первым сливом самогона;

    талун уна юӧма курыдсӧ — сегодня он выпил много водки ◊ курыд ньылавны — терпеть обиду

    Коми-русский словарь > курыд

  • 2 курыдысь-курыд

    очень горький; прегорький

    Коми-русский словарь > курыдысь-курыд

  • 3 шома-курыд

    Коми-русский словарь > шома-курыд

  • 4 сир

    I
    1) смола || смоляной;

    болля сир — застывшая пузырьками смола;

    из шом сир — каменноугольная смола; коз сир — еловая смола; ньыв пу сир — пихтовая смола; сир бӧчка — смоляная бочка; сир дук — смоляной запах; сирӧсь (прил.) кияс — руки, запачканные смолой; сирӧн мавтны — смазать смолой ◊ сир вузалысьлӧн телегаыс дзуртӧ — посл. сапожник без сапог (букв. у торговца смолой телега скрипит)

    2) живица, терпантин спец.;

    виялан сир, сибдалан сир — смола-живица;

    сир польк — живица, выступившая каплями ◊ кос пожӧмысь сир он пычкы — посл. у сухой сосны живицы не бывает; сир пӧртйын моз пусьыны — жить как в аду (букв. вариться как смола в котле); сира-пыжа костӧ сюйсьыны — разрушать семью (букв. лезть между смолой и лодкой)

    II
    щука || щучий;

    чер пу кузя сир — щука величиной с топорище;

    сир пинь — щучий зуб; сир тшытш — кусок разделанной щуки ◊ сир чужйӧ - сьӧд вӧр пӧрӧ, керка сувтӧ — загадка щука вильнёт хвостом - тёмный лес валится, дом встаёт ( отгадка страдна дырйи — в страду); небыд бӧжа да сир пиня — посл. мягко стелет, да жёстко спать (букв. хвост у него мягок, да зубы щучьи); сир синма — с щучьим глазом ( о зорком человеке); сир юр вильӧдны —
    а) мучиться, страдать (букв. обгладывать щучью голову);
    б) делать малоэффективную работу

    III
    нареч. очень, чрезмерно;

    сир курыд тшын — едкий, горький дым;

    сир курыд шог — горе горькое; горькая печаль; сир сов — чрезмерно солёный; сир пемыд — диал. очень темно; медбӧрын сир сола рок — очень солёная каша напоследок ( из свадебного причитания)

    Коми-русский словарь > сир

  • 5 вины

    перех.
    1) убить кого-л, умертвить, зарезать;

    морт виысь — (сущ.) убийца;

    понйӧс вины — умертвить собаку; скӧтинаӧс йӧзлысь вины — убить чужую скотину

    2) морить, травить; истребить;

    крысаяс вины — морить крыс;

    тӧрӧкан вины — травить тараканов

    3) отбить что-л;

    дук вины — отбить запах;

    вины курыд кӧр — отбить горький привкус

    4) вбить, забить что-л. куда-л;
    5) омертвить;
    6) перен. крыть, перекрыть;

    кӧзырӧн вины — крыть козырем;

    кӧзыр тузтӧ он ви — козырного туза не перекроешь

    7) перен. донимать;
    8) перен. убить, потратить, израсходовать непроизводительно;
    9) перен. утолить;

    Коми-русский словарь > вины

  • 6 гор

    (-й-)
    I
    1) каменка;

    пывсян гор — каменка в бане;

    гор весьтын тшын петан розь — над каменкой дымоволок уст.; горъя (прил.) пывсян — чёрная баня; горйӧ кӧ веськаласны еджыд изъяс, пывсяныд лоӧ курыд — если в каменку попадут белые камни, в бане будет едко

    2) уст. печь, очаг;

    гор тыр ломтыны —

    а) наложить ( дров) полную топку;
    б) топить, истопить, не подбрасывая топлива
    ◊ Мӧдарӧ горйӧн овны — жить шиворот-навыворот;
    пар горйӧ кольны — быть обойдённым, опережённым (букв. оставить пар в каменке); шог горйӧ сюйны — завить горе верёвочкой (букв. загнать горе в печь)

    II
    звук, тон; звонкость, звучность;

    гӧлӧс гор — звук голоса;

    небыдик сёрни гор — мягкий голос; сьылан гор — звук песни; ывлавывса гор — звук улицы; ас кывйыд мичаа зёлякылӧ-киссьӧ, ворсӧдчӧ сернас и горнас — свой родной язык красиво звучит, играет красотами и звучностью; быд гожӧм кылан юлысь горсӧ — каждое лето слышишь журчание реки; кылӧ лэбачьяслӧн гор — слышится пение птиц ◊ гор кывны — чувствовать, слышать голос

    Коми-русский словарь > гор

  • 7 дзоллясьны

    возвр.
    1) играть в палочки; играть в городки 2) капать;

    Коми-русский словарь > дзоллясьны

  • 8 ёкмыль

    1) узел, узелок; свёрток;

    книга ёкмыль — связка книг;

    кӧлуй кӧртавны ёкмыльӧ — связать вещи в узел; нуны ёкмыль киняулын — нести свёрток под мышкой

    2) ком, комок; сгусток;

    гырд ёкмыль — сгусток крови;

    лым ёкмыль — ком снега, снежок; няйт ёкмыль — ком грязи; сёй ёкмыль — ком глины; курыд ёкмыль тасасис горшӧ — горький ком застрял в горле

    3) кусок; слиток;

    зарни ёкмыль — слиток золота;

    из шом ёкмыль — кусок угля

    4) клуб;

    Коми-русский словарь > ёкмыль

  • 9 курбыш

    I
    : коль курбыш стержень, основание шишки
    II
    : курбыш курыд горький-прегорький

    Коми-русский словарь > курбыш

  • 10 кӧр

    (-й-)
    I
    олень || олений;

    ай кӧр — олень-бык, олень-самец;

    вӧжжи ув кӧр — вожак ( передний олень в упряжке); кӧр видзӧм — оленеводство; кӧр видзысь —
    а) олений пастух;
    б) оленевод;
    кӧр воль — оленья постель; постилка из оленьей шкуры;
    кӧр дор морт — пастух-оленевод; кӧр дор пон — собака пастуха-оленевода; кӧр кодь — как олень (вынослив, быстр); кӧр ку — олений мех, оленья шкура; кӧр нитш — олений мох; ягель; кӧр сюр — оленьи рога; кӧр яй — оленина кӧрӧн ворсны — диал. играть в горелки; кӧрӧс нитш корсьны оз велӧдны — погов. оленя не учат искать мох; кӧрлӧн кольӧ сюрыс, мортлӧн бур нимыс — погов. после себя олень оставляет рога, человек - доброе имя

    II
    1) вкус;

    кӧнасьӧм кӧр — пригарь;

    сов кӧра — солоноватый; кӧр видлыны — пробовать на вкус; кӧр кывны — ощущать вкус; кӧрыс ӧні на вомын — вкус до сих пор ощущаю олан кӧр — вкус жизни; удж кӧр — вкус работы

    2) привкус;

    курыд кӧр — горький привкус;

    чӧскыд кӧра —
    а) с приятным привкусом;
    б) пряный;
    шом кӧра — с кислым привкусом; с кислинкой;
    юмов кӧр — сладкий привкус

    3) запах;

    льӧм кӧр — запах черёмухи;

    пӧдӧм кӧра нянь — хлеб, отдающий затхлостью; саридзлӧн улис кӧр — влажный запах моря; сынӧдын гӧвкъяліс ма кӧр — в воздухе носился запах мёда; табаксьыд веж кӧр кылӧ — от табака несёт плесенью; шыдысь тшын кӧр кылӧ — суп припахивает дымом; ывлаын кылӧ тувсов кӧр — на улице чувствуется запах весны ◊ Вом кӧр вежны — разнообразить питание; кӧр ни гос — трава травой; безвкусный; ни вкуса ни навара

    III
    диал. грудная кость птицы

    Коми-русский словарь > кӧр

  • 11 мыссьыны

    неперех. мыться, вымыться, умыться, помыться;

    кӧдзыд ваӧн мыссьыны — мыться холодной водой;

    мыссьыны да вежсьыны — умыться и переодеться; сёйӧм водзвылын мыссьыны — умыться перед едой; удж бӧрын мыссьыны — умыться после работы; шорын мыссьыны — умыться из ручья; шумӧн мыссьыны — мыться с шумом; курыд синваӧн мысси — я умылась горькими слезами

    Коми-русский словарь > мыссьыны

  • 12 мыссьӧдны

    перех. мыть, вымыть, умыть, помыть кого-л;

    кагаӧс мыссьӧдны — умыть ребёнка;

    сир курыд шогыс кыз синваӧн мыссьӧдіс сылысь чужӧмсӧ — горе горькое омыло слезами её лицо

    Коми-русский словарь > мыссьӧдны

  • 13 не

    част. отриц.
    1) не;

    не суны тэныд сійӧс — не нагнать тебе его;

    ӧні сылы вӧлі не серамӧдз — теперь ему было не до смеха; не кӧ — (эськӧ —) если бы не не гӧн сійӧ меным — погов. он мне не пара; не кӧ кучикыс, лыыс нин киссис — погов. если бы не кожа, кости бы уже рассыпались ( о старых людях); тэныд рок не рок дай пань не пань — погов. тебе каша не каша и ложка не ложка (т.е. всем недоволен)

    не то..., не то — не то..., не то; то ли... то ли...;

    не то кӧсйӧ, не то оз — он то ли хочет, то ли нет; он гӧгӧрво - не то курыд, не то шома — не поймёшь - то ли горький, то ли кислый; сійӧ видзӧдлӧ миян вылӧ кутшӧмкӧ не то мыжа, не то скӧр синъясӧн — она поглядывает на нас не то виноватыми, не то злыми глазами

    3) нет;

    Коми-русский словарь > не

  • 14 пӧжалӧм

    1) печение, выпечка || печён(н)ый, пропечённый;

    ас пӧжалӧм нянь — хлеб собственной выпечки;

    пӧжалӧм картошка — печёная картошка ◊ йӧз пачын пӧжалӧм няньыд курыд — погов. свой хлеб лучше чужого калача (букв. в чужой печке испечённый хлеб горек)

    2) прич. запечённый

    Коми-русский словарь > пӧжалӧм

  • 15 синва

    слёзы, слеза || слёзный;

    кутны вермытӧм синва — безудержные слёзы;

    курыд синва, сьӧд синва — горькие слёзы; ылӧдчан синва — крокодиловы слёзы; синва войт — слеза, слезинка; синва мунан сӧн — слёзный проток; синва банӧн — со слезами на глазах; синва петӧ — слёзы текут; глаза слезятся; синванад шогтӧ он пӧдты — слезами горю не поможешь; синваыд бокӧ оз усь — слёзы зря не прольются ( а отольются обидчику); синваыс сылӧн зэв матын — у него глаза на мокром месте; синва кисьтны — наплакаться, слёзы лить; синваӧн мыссьыны, синва вылын овны — обливаться слезами

    Коми-русский словарь > синва

  • 16 чирны

    неперех.
    1) испортиться; горкнуть, прогоркнуть (о масле, мясе); скиснуть, прокиснуть ( о квасе);

    чирӧм (прич.) вый — прогорклое масло;

    ырӧшыс чирӧма курыд выйӧдз — квас прокис и стал горьким

    2) перен. охрипнуть, осипнуть, сесть ( о голосе)

    Коми-русский словарь > чирны

  • 17 чомрасьны

    Коми-русский словарь > чомрасьны

  • 18 юантор

    (-й-)
    см. юан в 1 знач.;

    гажмӧдан юантор, кодалан юантор — хмельной напиток;

    курыд юантор — горький напиток; турипувйӧн сулӧдӧм юантор — клюквенная настойка

    Коми-русский словарь > юантор

  • 19 юксьыны

    возвр.
    1) делиться;
    2) поделиться;

    юксьыны мӧвпъясӧн — поделиться мыслями;

    некодкӧд юксьыны сир курыд шогнад — не с кем поделиться своим горем; юксьыны ёрткӧд нянь торйӧн — поделиться с другом куском хлеба

    3) разделиться, выделиться, отделиться;

    гӧлӧсъяс юксисны шӧрипӧв — голоса разделились пополам;

    пи юксис да петіс выль керкаӧ — сын отделился (от родителей) и поселился в новом доме; шуисны, колӧ пӧ кык грездлы дзикӧдз юксьыны — решили, что двум деревням надо разделиться

    4) разводиться;

    гозъя юксисны — супруги развелись;

    шуӧны, мый гӧтрасьӧм бӧрын витӧд во вылас медуна юксьӧны — отмечено, что на пятом году супружеской жизни разводов больше всего

    Коми-русский словарь > юксьыны

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»